sábado, 27 de julio de 2013

POETICAL SKETCHES (RE-CONOCIENDO A WILLIAM BLAKE).



Buenos días:

No puedo evitarlo, no soy imparcial cuando de W. Blake se habla. Les confieso que es mi poeta de cabecera, al que acudo cuando la mente se pone a trabajar en exceso, cuando necesito un respiro y un lugar para la espiritualidad.

De este modo, hoy encuentro una gran ocasión (podía haberlo sido en cualquier momento) para recitarlo e voz alta, para declamar a los cuatro vientos cada sílaba en su lengua original. Para dejarme llevar por su música y su mensaje. Hoy, sin lugar a dudas es un buen momento para saborear y re-conocer las exquisiteces con las que nos agasaja este singular poeta.

En esta ocasión, también, se ha optado por mantener la fórmula música-poesía porque me parece muy apropiado dado que son dos lenguajes que, juntos, nos muestran su patente complementariedad y su tremendo poder evocador. 

Ufano (de esta guisa) y con las pupilas llenas de brillos y estrellas, a ustedes acudo con las manos llenas de su poesía, derramándose la esperanza de sus cantos por la tierra que, sin pensar, hollamos cada día.

Para los más valientes, aquellos que escuchan la música mientras recitan la poesía, les dejo un regalo muy especial. Por favor, escuchen esta pieza con suma atención, merece la pena. Sean felices, hasta la próxima.


Y, ahora, para finalizar, este poema de William Blake. Corresponde a su primera etapa y tiene todo su frescor y fuerza:

TO THE MUSES
by: William Blake (1757-1827)

    WHETHER on Ida's shady brow
    Or in the chambers of the East,
    The chambers of the Sun, that now
    From ancient melody have ceased;
     
    Whether in heaven ye wander fair,
    Or the green corners of the earth,
    Or the blue regions of the air
    Where the melodious winds have birth;
     
    Whether on crystal rocks ye rove,
    Beneath the bosom of the sea,
    Wandering in many a coral grove;
    Fair Nine, forsaking Poetry;
     
    How have you left the ancient love
    That bards of old enjoy'd in you!
    The languid strings do scarcely move,
    The sound is forced, the notes are few.






No hay comentarios:

Publicar un comentario